At the moment I'm going to inform you four humorous to be taught Spanish jokes or "chistes" or "bromas" Aid you be taught to talk Spanish. All 4 of those jokes will make it easier to be taught Spanish by stating widespread errors.

1. Did you hear what a Gringo lawyer was on trip in Mexico and Mexico requested him what he realized when he was a scholar and he responded: "Yo estudié derecha."

And Mexican answered "Y nunca la izquierda?" (And by no means left?)

In Spanish means "derecho" "songs". However "derecha" means "proper" as in "left or proper."

2. Do you know that Gringo was in a restaurant in Argentina and after consuming his bakery, he informed the waiter "El Cuento por favor."

And the servant answered "Había una vez …"
(As soon as …)

The Spanish means the "la cuenta" invoice ". However "El Cuento" means the story, the story, the journey, and many others.

three. The identical Gringo on the Argentinian restaurant informed the waiter: "I wish to come collectively." Comen pasta? "

The server then replied," No, that's not sufficient you."
(No, the cows right here don’t like consuming spaghetti.)

In Spanish, the "el pasto" "garden" means. However "la pasta" means "pasta" like in fettuccini,
Linguine, spaghetti. And extra.

four. Did you hear that Gringo in Colombia known as his date on a cell phone to inform her he was misplaced as a result of he had taken a fallacious bus and it was going just a little bit longer earlier than he arrived. So to ensure she didn’t depart earlier than he got here, he informed her:

"Espera una rata" And he or she yelled "Para nada!" (No manner! I hate rodents!)

In Spanish means "un rato" "a second." However "una rata" means "rat" like rudor.

Okay, I admit it. As you in all probability suspect, final was not a joke however an embarrassing expertise that actually occurred to me right here in Colombia on my first journey right here.

For the primary time I got here to Colombia, I made this error after I spoke to a date by cellphone and I confused "un rato" for some time with "una rata" (rat).

I hope you could have used these 4 "chistes" or "bromas" (jokes).

Supply by Pat Jackson